[ Pobierz całość w formacie PDF ]

gazdálkodás sikerének egyetlen titka.
 Úgy tqnik, ön nagyon szerény, ha a saját érdemeirQl van szó 
vetette közbe Lotte.
 Csupán az igazsághoz ragaszkodom, méltóságos kisasszony. Nem
kenyerem a túlzott szerénység. Valódi érdemeimet nem rejtem véka
alá, tudom, mit érek. Ezekben a dolgokban nem lehet egy férfi szerény,
különben nem jut elQbbre. Akkor vagyok szerény, ha szükséges.
Mindent a megfelelQ helyen és idQben.
A két nQvér csodálkozva nézte Ralf elszánt arcát.
 Igazi férfi  gondolta Dagmar. Lotte pedig ezt mondta magában:
 Mindig tudtam, hogy több virtus szorult a kisujjába, mint azoknak a
férfiaknak az egész lényébe, akiket ismerek.
 Önnek farmja volt Ausztráliában?  kérdezte Ellen asszony.
 Igen, méltóságos asszonyom. Miután szinte az egész világot
beutaztam, szerény tQkémet egy ausztráliai birtokba fektettem, mivel
épp egy kedvezQ alkalmi vétel kínálkozott. Mint utóbb kiderült, az üzlet
nem is volt olyan kedvezQ. Jóllehet nagy területet szereztem kevés
pénzért, de a föld terméketlen volt. Évekig küszködtem teljes erQmmel,
hogy a végén belássam, az egész hiábavaló. Mikor azonban épp
hatalmába kerített volna a kétségbeesés, gazdag aranylelQhelyre
bukkantam. Ezután gyerekjáték volt mindaz, amiért azelQtt megfeszítve
küzdöttem. Az élet már csak ilyen. A szerencse váratlanul érkezik.
 Ez nagyon érdekes, Jansen úr. Egyszer el kell mesélnie, hogyan
talált aranyat!  mondta Lotte izgatottan.
 Húgom tegnap azt mondta nekem, legszívesebben fiú lenne és a
világot járná, hogy mint ön, aranyra leljen  mondta Dagmar nevetve.
Ralf öt úgy elbqvölte a lány kedves arca, hogy néhány pillanatig
válaszolni is elfelejtett.
Lotte meghökkenve vette észre elragadtatott pillantását.
 Uramisten! Az ausztráliai szerelmes Dagmarba  gondolta
meglepetten. Anyja is észrevette ezt a pillantást, és nagy
megelégedéssel töltötte el.
Csak Dagmar nem sejtett semmit.
Ralf végre elfordította tekintetét a grófkisasszony Ricáról, és Lottéra
pillantott.
 Alkalomadtán szívesen elmesélem önnek, hogy történt,
méltóságos kisasszony. Ma délután azonban a városba kell mennem,
hogy beszéljek Volkmann úrral. Remélem, holnap jelenthetem
önöknek az eredményt. De most jut eszembe, holnap lesz Schönau úr
temetése, úgyhogy nem szeretnék zavarni.
Ellen asszony újra fájdalmas arcot vágott.
 Egyáltalán nem zavar, Jansen úr. Nekünk most minden nap
számít, és sajnos nem lehetünk tekintettel az érzéseinkre. Minél
hamarabb tudunk meg valami biztosat a helyzetünkrQl, annál jobb.
Ralf felállt.
 Én is így gondolom, méltóságos asszonyom.
Ellen asszony kedvesen kézcsókra nyújtotta a kezét. A lányoktól
meghajlással akart elbúcsúzni, de Qk barátságosan megszorították a
kezét.
Mikor bezárult mögötte az ajtó, Lotte élénken kijelentette:
 Sokkal kedvesebb, mint gondoltam.
 Igazán jóképq fiatalember  tette hozzá Ellen asszony.
Lotte a nQvérére nézett. Azon gondolkodott, megmondja-e neki,
biztos benne, hogy Ralf Jansen szereti Qt. De szokott nyíltsága ellenére
hallgatott. Dagmar büszke teremtés, nem lehet tudni, mit szólna hozzá.
Még az is lehet, hogy mereven elzárkózna tQle, hogy ne biztassa, s ezzel
megbántaná, Nem, jobb, ha semmit sem mond.
Schönau asszony is óvakodott attól, hogy megfigyelésének hangot
adjon. ElQbb ki akarta puhatolni, hogyan viszonyul Dagmar Korff
báróhoz. EgyelQre beérte azzal, hogy Ralf jó tulajdonságait dicsérte.
Dagmarra ma ismét igen jó benyomást tett a férfi, és egyáltalán nem
sejtette, hogy csak Qmiatta jár Schönauba. Különben talán meg is ijedt
volna a férfi segítQ szándékától. Szíve hiába próbált elszakadni Korff
bárótól.
 Minden szerencsétlenségünk közepette mégis szerencse lenne, ha
Jansen úr venné meg Schönaut  mondta kisvártatva Ellen asszony. 
P legalább megengedné, hogy itt maradjunk, míg nem találunk
megfelelQ szállást.
Dagmar örült, hogy anyja ilyen nyugodtan és józanul beszél
Schönau elvesztésérQl. Attól félt, hogy panaszkodni és jajveszékelni fog.
Hogy milyen reménysugár nyugtatta meg Ellen asszonyt, arról mit sem
sejtett.
 Nem tudom, hogy ezt elfogadhatnánk-e  felelte.
 Hát persze hogy elfogadhatjuk. Egész természetesnek venné, hogy
addig maradunk, míg nem találunk új otthont. Feltétlenül van a [ Pobierz caÅ‚ość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • domowewypieki.keep.pl